從語(yǔ)言的角度說(shuō),烏龍來(lái)歷大約是這樣的:英語(yǔ)“owngoal”(自進(jìn)本方球門(mén)的球)與粵語(yǔ)的“烏龍”一詞發(fā)音發(fā)音相近,而粵語(yǔ)“烏龍”有“搞錯(cuò)、烏里巴涂”等意思,大約在上個(gè)世紀(jì)六、七十年代,香港記者便在報(bào)道中以“烏龍”來(lái)翻譯“owngoal”。 烏龍球,指的是足球或者其他球類(lèi)比賽中,一方將球送入己方得分區(qū)域而導(dǎo)致對(duì)方得分,而使得分者為守方球員、而不是通常為攻方球員的情況。最常見(jiàn)于足球比賽中,守方球員誤將足球射入己方的球門(mén),則此進(jìn)球大多被視為入烏龍球。
頂一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
上一篇:返回欄目